Traducao da conversa magda zuk

Quando o treinamento para as empresas entra na batalha, é óbvio que ele deve ser produzido com precisão e confiabilidade diferentes, e todos os erros são totalmente indesejáveis. Para tal ordem, que é persuadir para as empresas, o tradutor deve aplicar em conformidade, de modo que não, então, seria a primeira pessoa melhor - então não pode ser, quando se diz, um homem da rua.

Deve-se tomar cuidado com a qualidade, porque se o treinamento para a empresa será realizada mal, marca descuidadamente, faltas, ele só bem conhecida vai ser mal percebido (por exemplo. O cliente língua estrangeira com quem interagimos escrever texto no estilo de doméstica e fazendo com que seu tradutor traduzir

Onde você encontra uma pessoa que, com toda a culpa e oferecendo uma excelente classe de trabalho, fará o treinamento de negócios? Bem, é melhor procurar agências de tradução que se orgulhem da excelente classe de seu livro. Onde encontrar tal? Você tem que rever todos os rankings possíveis do setor, certamente algo assim, porque onde negócios, lá e rankings.

Uma pessoa que faz o treinamento para as empresas, ele também pode ser entregar-nos o conhecimento ... Você provavelmente fez amizade com empresas com as quais trabalhamos, eles sabem uma posição semelhante a essa pessoa? E isso não empresas, então talvez particulares? & Nbsp; certamente o homem para quem influência para as empresas a manter a classe mais perfeita a tarefa lá fora é que, mesmo na proximidade da Polónia, depois de todas as línguas outro ainda é a indústria muito popular, e as pessoas, que tipo de seu retorno, eles sabem que reunião papel simples para precisamente quando eles podem, está planejando para melhorar a popularidade e base de clientes potenciais futuro.

Se encontrarmos uma pessoa que vai dizer "sim, a tradução para as empresas é algo que é, sem dúvida, o meu cavalo!", Então pense sobre isso, mesmo se você experimentá-lo ... De preferência para começar não dar para a água enorme, basta pedir chamado de ordem de teste, que mais tarde ... vamos mostrar a outro tradutor, perguntando se o artigo está escrito corretamente (claro, não revelamos que o homem fez a mesma tradução para nós para a empresa, mas fingimos que fomos nós que a escrevemos. Se isso prova que é, o texto é criado corretamente, então podemos iniciar a cooperação com essa pessoa e nos congratular com o que conseguirmos dentro de alguém que irá preparar uma tradução para as empresas para nós.